НА ГЛАВНУЮ
НОВОСТИ

В ИМЛИ РАН ПРОШЕЛ ЛИТЕРАТУРНЫЙ СЕМИНАР
«ПОЭЗИЯ КИМ СОВОЛЯ»

     В Москву из Республики Корея приехали литераторы из Общества любителей поэзии во главе с ведущим профессором университета Корё г-ном ЧЕ Дон Хо. 27 июня в Институте мировой литературы они приняли участие в российско-корейском литературном семинаре «Поэзия КИМ Соволя: проблемы и переводы», организованном ИМЛИ РАН и Международным центром корееведения МГУ при участии Института корееведов университета Корё (Республика Корея).

     На семинаре прозвучали доклады профессора Че Дон Хо «Любовная лирика А.С. Пушкина и Ким Соволя», профессора Сеульского женского университета Ли Сун Вон «Изобразительный метод Ким Соволя», профессора ИМЛИ РАН Ким Ле Чуна «Лирика Ким Соволя: Попытка нового прочтения». Во второй части литературного семинара свои стихи прочитали южнокорейские авторы Ю Ан Дин, Син Дал За, Че Мун За, Ча Хан Су, Ким Сон Ун, а также российский поэт Афанасий Ким.
     Мы попросили поделиться своими впечатлениями от встречи с южнокорейскими литераторами профессора ИМЛИ РАН Ким Ле Чуна.
Профессор КИМ Ле Чун     — Профессор Ким Ле Чун, чем занимается Общество любителей поэзии Кореи, как бы вы охарактеризовали деятельность этой организации?
     — Это крупная творческая организация в Республике Корея, которая не просто объединяет южнокорейских поэтов, но и серьезно занимается наукой, литературоведением. Возглавляет его известный поэт, ведущий профессор университета Коре Че Дон Хо. Ежегодно общество проводит научные и литературные семинары, в этом году они решили провести такую встречу в России. Сегодняшнее мероприятие свидетельствует о том, что они кровно заинтересованы в международных связях. В нем принимают участие 25 человек, среди которых 14 поэтов. Это редкое для России и приятно общение с творческими кругами Кореи.
     Главная тема, обсуждаемая на нашем семинаре, — творчество поэта Ким Соволя: проблемы и переводы. Сегодня неожиданно всплыли такие проблемы, которые нужно поставить и изучать.
     — Какой из сегодняшних докладов был для вас самым интересным?
     — Конечно «Любовная лирика Пушкина и Ким Соволя – сравнительное изучение» профессора Че Дон Хо. Эта тема больше всего отвечает цели нашего семинара. Скорее всего, вскоре мы напечатаем это выступление в нашем журнале на русском языке.
     — Вы специалист, изучающий творчество Ким Соволя. Какие ваши дальнейшие планы на будущее?
     — В прошлом году в соавторстве с поэтом Эдуардом Балашовым мы выпустили книгу стихов Ким Соволя на русском языке. Я не буду себя хвалить, но положительные отклики были. В Сеуле я всегда посещаю самый большой книжный магазин. И представляете, в прошлом году на прилавках этого магазина в отделе иностранной литературы нашел нашу книгу. Раньше там был русский отдел, теперь его, к сожалению, закрыли, но Ким Соволя на русском языке в нем можно найти. Мне было очень приятно.
     Сейчас я пишу монографию о жизни и творчестве Ким Соволя. До сих пор мы говорили о Ким Соволе лишь как о крупном национальном поэте. В этом смысле его творчество рассматривалось несколько узко, только в рамках национальных традиций. Но его творческий путь сформировался в начале ХХ века, когда Корея активно включилась в мировой процесс. Поэтому его творчество надо рассматривать в контексте мирового литературного развития.
     Когда писатели и литературоведы встречаются, одно это событие уже радует душу. Мы занимаемся одним и тем же делом, и приветствовать одновременно столько крупных поэтов, профессоров в зале Института мировой литературы, — это большое удовольствием. Хотелось бы, чтобы такие российско-корейские литературные семинары стали традицией. Я думаю, мы продолжим это сотрудничество.

Дмитрий ШИН

К ПОСЕТИТЕЛЯМ САЙТА

Если у Вас есть интересная информация о жизни корейцев стран СНГ, Вы можете прислать ее на почтовый ящик здесь