НА ГЛАВНУЮ

АРХИВ ГАЗЕТЫ "КОРЕЙСКАЯ ДИАСПОРА"

ХАНГЫЛЬ УЧИТЕЛЯ ЛИ


ВЛАДИМИР ШИН

     Октябрьским днем, в Сеуле, на сцене Дворца культуры Сечжона, вмещающем около 4.000 человек, происходило знаменательное событие корейской нации. В День национальной письменности Кореи премьер-министр ЛИ Хан Дон вручил высшую награду республики орден Сечжона, создателя корейской письменности "Хангыль", профессору Валентину Николаевичу ЛИ — президенту Ассоциации преподавателей корейского языка России. В Указе Президента КИМ Дэ Чжуна сказано: "За выдающийся вклад в расцвет корейской культуры и страны".
     Так грандиозно отметила Республика Корея скромный труд российского просветителя, учителя корейского языка.
     Сегодня Валентин Николаевич ЛИ — гость "Корейской диаспоры". Его принимает Владимир ШИН.

Лет десять-одиннадцать назад, я прошел в старый двор московской школы, выметавшей свои ярко горящие этажи в осеннее московское небо, над коваными крышами приземистых домов Большой Ордынки. Со мной был сын, Димка, ему было тогда 13 лет и мы с ним впервые сели за одну парту в классе корейского языка, Все это было после сеульской Олимпиады, накануне великого корейского бума в России. Все мы, собравшиеся в этом школьном классе, буквально сгорали от нестерпимого жара желания кинуться в потоки и водовороты Хангыля — и мы, умудренные жизнью, немолодые, и помоложе нас, и совсем дети. Каждый надеялся на что-то свое: ну, должен же у меня пойти этот язык, родной же мне, ведь я — кореец, где вы, мои гены, вытаскивайте... Так думал и я, и Сережа Цой, и его будущая жена Анита. Кажется, сын мой Димка, смотрел на все это иначе...

Вышел учитель, представился:

— Валентин Николаевич Ли

...А прошло с того дня уже десять или одиннадцать лет. Ничего-то у меня не получилось с корейским языком. Не пошел он в меня. А Димка, хоть мама у него русская, закончил курсы на отлично. Читает по-корейски, пишет, многое понимает, ему бы почаще говорить с корейцами... Да и не только у меня не сладилось с корейским. Чего же нам не хватило? Думаю об этом постоянно и уже знаю: терпения, прилежания. Привыкли, видно, все брать наскоком. А в этом деле - так не годится...

Валентин Николаевич улыбается. Человек он строгий, пунктуальный, терпеливый. Без этого, судя по всему, с неусидчивыми учениками не обойтись. И еще - как истинный кореец твердо верит в незыблемый закон нации: младший должен безусловно уважать, почитать старшего.

Сам всю жизнь строго следует этому правилу, да и от других ждет в этом вопросе полного понимания. Но старшинство свое открывает не каждому, если же человек ему понятен, интересен - он легко переходит с ним на "ты", но уже со всеми вытекающими, в том числе с условием: со своими можно и потребовательнее, построже. Ему же, младшему, на пользу, педагогика у него в крови, видно, от рождения. Учить в этой жизни не всех, но многих.

А родился он во Владивостоке. Отец в 13 лет остался сиротой, вместе с переселенцами попал в Россию. Мама умерла очень рано, когда ему не было и двух лет от роду, заболела и умерла. В 1937 году, когда было насильственное переселение, сначала попали в Узбекистан, потом в Казахстан, в городе Уштобе. Там окончил среднюю школу имени Горького, это было в 1950 году. Решил ехать в Ленинград, поступать в институт. Чтобы заработать деньги на дорогу, устроился на работу в местный детский дом старшим пионервожатым.

— А Вы почему сразу решили получить высшее образование?

— Мой отец всячески стремился к этому. Это его самая большая заслуга, хотя жил он бедно. До преклонного возраста не знал, что такое кожаная обувь, но старался меня выучить.

В 1956 году я окончил Ленинградский Университет и меня, по решению Госкомиссии, направили в Москву, в издательство литературы на иностранных языках. Сейчас это издательство "Прогресс". Там я прошел хорошую школу. Меня распределили в корейскую редакцию.

В издательстве я проработал три года, потом пошел в аспирантуру Института мировой литературы АН СССР, защитил диссертацию, там и остался до 1994 года. Почти 40 лет, точнее - 35. Когда в 90-м году я создал Ассоциацию преподавателей корейского языка и курсы корейского языка, подумал, что разрываться на три фронта нет смысла. А потом, я науке отдал достаточно много времени и решил заняться чисто преподавательской работой. Хотя, работая в системе Академии наук, я и раньше преподавал по совместительству корейский язык, то на высших курсах корейского языка МИДа СССР, или в Московском институте международных отношений, в Восточном университете при Институте востоковедения. А в Международном университете был заместителем декана факультета по корейскому языку. Потом ушел в Литературный институт и, вот уже 10 лет веду работу среди корейцев, просвещаю их. После депортации 1937 года у нас произошел большой провал в изучении корейского языка и культуры. Российские корейцы совершенно обрусели. Поэтому я и создал Ассоциацию преподавателей корейского языка и курсы корейского языка. У нас в Москве, через наши курсы, прошло более 600 человек. И, если 10 лет назад, когда мы начинали, было мнение, что 100 процентов наших молодых корейцев ни писать, ни читать по-корейски не могли, то сейчас уже это сказать нельзя. По всему СНГ уже процентов десять, то есть около 45 000 корейцев, а это уже немалая цифра, приобщились к родному языку. И самое отрадное то, что многие продолжают заниматься корейским языком в вузах России, Узбекистана, Казахстана. За это время мы направили на стажировку в Корею не мало преподавателей и студентов. И всё, что мы смогли сделать - это благодаря помощи Республики Корея, Посольства Республики Корея в Москве, Правительства Республики Корея. Без их материальной и моральной поддержки вряд ли бы мы смогли сдвинуться с места. В первый год к нам, наряду с молодёжью, приходили совершенно взрослые люди, которым было за 50-60 лет, с учеными степенями. Сейчас идет, в основном, молодежь. В 1996 году прежний директор культурно-информационной службы Посольства Республики Корея господин Чон Кан Хон пригласил нас к себе. И ему, и нынешнему руководителю культурно-информационной службы господину Ли Ги By мы очень благодарны за все. Здесь мы обеспечены абсолютно всем, на бесплатной основе.

Ещё хотел бы сказать слова особой благодарности первому секретарю атташе по образованию Посольства Республики Корея господину Ли Ён Гюну.

— Когда у нас в России начался бум корейского языка и по каким причинам?

— Внимание ко всему корейскому у нас в России началось с Сеульской Олимпиады 1988 года. Тогда Южная Корея предстала перед нами совсем в ином свете. Особенно тронуло это нас, корейцев Советского Союза, мы сразу почувствовали себя несколько иначе. Стало возвращаться сознание собственного достоинства. С этого момента начался бум изучения корейского языка, причем не только среди корейцев России и СНГ. Сейчас на наших курсах корейцы составляют лишь половину учащихся. Да и в вузах, надо отметить, очень большая тяга к корейскому языку. Если раньше в Советском Союзе нашу речь изучали только в Санкт-Петербургском, в Институте международных отношений, в ИСАА, то сейчас корейский язык штудируют во многих вузах Москвы, в различных институтах открыты отделения корейского языка. А одна чисто русская школа захотела преподавать корейский язык в качестве иностранного языка. Вот уже восьмой год я направляю туда преподавателей. Интерес к корейскому языку сейчас очень огромен. Учебный год в полном разгаре, а люди все идут. Мы уже думаем, как бы нам расшириться, чтобы больше привлекать людей.

— Значит, феномен Южной Кореи с ее высоким уровнем культуры, образования, экономики дал возможность узнать совершенно иной мир, создал совершенно иное представление о корейской нации, ее возможностях, достижениях в современном мире?

— Безусловно. И отношение в стране к корейцам стало иное. Может, какие-то рецидивы остались, но, в общем, стало совершенно иным.

— Всю жизнь Вашим "коньком" был корейский язык. Но ведь совсем недавно в нём нуждались очень немногие. Вот Вас, бывшего порой "не удел", не постигало иногда отчаяние от того, что Ваше дело перспектив почти что не имеет?


— Что и говорить, мне в этой жизни не раз "доброжелатели" вставляли палки в колёса, иногда прямо намекали: зачем ты этим делом занимаешься? Но я никогда не сомневался в своём деле. Мне это было всегда интересно, во-первых, а во вторых, я уверен: кореец должен знать свою культуру, историю, язык. Конечно, мы, живя в России, должны хорошо, в совершенстве, знать русский язык, это, безусловно. Тогда после депортации в 1937 году вся политика нашего государства была направлена на то, чтобы корейцы вместо своего родного стали изучать русский язык и русскую культуру. И это дало очень хорошие плоды. Не мало сегодня корейцев ставших преподавателями русского языка. Есть специалисты по русской литературе, научные работники, они преподают русский язык, русскую литературу не только в школах, но и в вузах. Это очень хорошо. Но если он кореец, он должен, элементарно, знать свой язык и иметь хотя бы средний уровень знаний о своей культуре, своей истории, своих традициях. Подавляющее большинство нашей молодежи сейчас обрусело, ничего в них не осталось корейского, кроме внешности и тяги к своей национальной кухне. Но после 1988 года произошел перелом в сознании молодых людей, они поняли: быть корейцем вне языка и культуры своего народа - это невозможно.

— Вы сказали: "Если ты кореец",- что вы под этим имеете в виду? Что значит "кореец" в вашем представлении? Ведь нынче здесь, в глубинке России большинство корейцев корейцами являются лишь по облику. В них ничего корейского нет, ни языка, ни мыслей, ни привычек. Живет в отрыве от своей общей нации в русском городе, селе и в "ус не дует". Друзья - русские, соседи - далеко не корейцы, да и родственники по русской жене - все славяне. Так, может, такому корейцу и корейского-то никакого не надо? Да и нет у него в голове мечты съездить в Сеул, пообщаться с южнокорейцами. Зачем? У него своя карьера, свои дела в доме, да и пельмени чаще стоят на столе, чем кимчи. Зачем ему корейский какой-то язык?

Или ходит, скажем, корейчонок в ближайший детский сад, а его там все дети дразнят китайцем, потому что сами они, конечно же, ничего пока не понимают, но так говорят у него дома недалекие папа с мамой. Живем мы в стране, местами не очень деликатной, где каждого, не похожего на тебя, нужно как-то обозвать. Так может все это у нашего ребенка не только отбить охоту к своему корейскому языку, но и от всего корейского?

— Я не думаю, что это может отбить интерес к своему национальному. Это зависит еще от семьи. Почему молодые люди, изучая корейский язык, плохо его усваивают? Просто нет у него той среды, в которой человек должен воспитываться. Домой приходит, родители ведь говорят только по-русски. По-корейски - "ни в зуб ногой". Даже дедушка и бабушка, зная корейский язык, не говорят на нем, все из-за того, чтобы детей не травмировать. Вот и общаются с внуками, пусть даже на плохом но, русском. И тут есть другая сторона медали. Дети ведь очень восприимчивые. А когда старшее поколение говорит по-русски не очень чисто, плохо говорит - это тоже влияет отрицательно на детей. Ведь самое золотое время для языка - это детское.

Поэтому, одно время мы даже собирали на занятия языком родителей с детьми. Хотели их вместе обучать корейскому языку, но это не очень получилось. Взрослым уроки даются труднее, да тут еще дом, хозяйство, забота о детях и т.д. Но сейчас уже знаю, в наших семьях пытаются, когда дети ходят, скажем, в русско-корейскую школу или на курсы, хотя бы элементарно говорить с ними по-корейски.

Сегодня вообще в мире, в связи с успехами Южной Кореи, происходит повсеместный рост корейского начала. И молодому корейцу, выросшему в России, есть все основания гордиться своей нацией. И отношение людей к корейцу уже другое. На наших курсах учатся не только корейцы, но и русские, татары, буряты.

Корейский язык сейчас очень популярен, и мы этим должны гордиться. Сейчас в 145 странах мира - в Канаде, США, Латинской Америке, Африке, Арабских странах, Германии, России, Китае, Японии проживает 5 миллионов 700 тысяч корейцев. Какие возможности для человека, знающего корейский язык!

— Словом, сейчас вы, как специалист корейского языка чувствуете, что пришло ваше?

— Да, я очень рад, что это мое время пришло, наше время пришло. И хотя я уже в возрасте, пока не собираюсь сдавать позиции. Делом своим я буду заниматься столько лет, сколько у меня сил хватит.

— А советские или российские награды у вас есть?

— Медаль "Ветеран труда".

— Значит, по сути, это ваша первая и единственная высокая награда?

— Первая, единственная. Причем, Орден Республики Корея, что очень немаловажно.

— Жаль, что ваш многолетний, скромный учительский труд не был замечен в наших российских кругах. А сколько у нас высоких правительственных наград расходится по случайным адресам - списками, по поводу, к датам... Грустно, что "выдающийся вклад в расцвет культуры", энтузиаста-языковеда, истинного сподвижника Валентина Николаевича Ли, отметившего, кстати, 1 марта этого года свое 70-летие, так и не получил признания в России. Зато сразу определила, заметила, оценила по самому высшему разряду уникальный труд Валентина Николаевича Республика Корея... Что вы видите в будущем российского корейца?

— Я думаю, у нас хорошая перспектива, поскольку корейцы народ образованный. Россия будет развиваться, процветать, корейцам - лучше жить. И именно нам, российским корейцам, и предназначено быть прочной прослойкой между Кореей и Россией.

Мы являемся носителями двух культур. Мы можем в России пропагандировать высокую, богатую, традиционную корейскую культуру, и наоборот, в Корею нести русскую культуру, чем, собственно, я сейчас и занимаюсь, ведя преподавание в Литературном институте. Там, у меня, учатся корейские студенты, они занимаются переводом русской и современной литературы на корейский язык. И, одновременно, я среди россиян пропагандирую, распространяю знания корейского языка, корейской культуры, корейской традиции. Это же прекрасно.

Были, конечно, трудности, и самые главные - трудности финансового порядка. Как ни странно, но на местах эти вопросы решались легче, потому что местные руководители культурных центров брались за дело вместе с преподавателями. Забота о просвещении была в их надежных руках.

В Москве положение иное. Я с самого начала не почувствовал особой заинтересованности в нашем деле, помощи, влияния со стороны наших общественных организаций. Никто из них и сейчас не проявляет к нам ни малейшего интереса. Никто, подчеркиваю.

В этом году к нам пришла помощь совершенно неожиданная со стороны президента Общества корейских бизнесменов России Сергея Константиновича Лю. Он оказал спонсорскую помощь в издании моего учебника. Спасибо ему огромное за это. И ваша газета "Корейская диаспора" по инициативе Олега Алексеевича Ли начала давать уроки корейского языка. Ему тоже большое спасибо.

— Вам не кажется, что сейчас наши общественные корейские организации и их лидеры заняты вещами, в общем-то, необходимыми, - нужна какая-то материальная база, поиск больших капиталовложений на освоение культурных центров, проблемы аренды, субаренды. Но жизнь идет, и ваши заботы, заботы преподавателя корейского языка, они же не могут быть отодвинуты в связи с тем, что пока нет субподряда, вам же нужна ежедневная помощь.

— Я не могу ждать, когда обустроится все с помещением, мы в сентябре уже начали занятия. А этим проблемам нужно постоянное внимание, постоянная помощь.

— Если положить на чашу весов помощь, которую вы получаете от Южной Кореи и России, на Россию что-нибудь выпадает?

— Нет, на Россию ничего не выпадает. На Россию тянет только интеллектуальный багаж наших преподавателей, больше ничего. Это то, что дала Россия когда-то человеку: высшее образование. Я часто задумываюсь, может быть, это не очень хорошо, но я иногда эксплуатирую добрые отношения наших людей, мне очень стыдно, что взамен, материально, я им ничего не могу предложить.

— Время сейчас очень жесткое, суровое в России. Все решают деньги, деньги, деньги, без них никуда не денешься. И сегодня, хотим мы этого или не хотим, но в нашу новую власть, даже в нашу общественную корейскую организацию пришли люди коммерческого склада, коммерсанты, бизнесмены. Вы рассчитываете на то, что когда-то бизнесмены вырастут интеллектуально? Ведь сегодня мало кто из них по духовному потенциалу потянет на роль национального лидера. Скажу даже резче: пожалуй, никто из них.

Пример Сергея Лю - просто поразительный. Я не перестаю удивляться интуиции этого бизнесмена на свое личное участие в общекорейских делах. Что им движет? Честолюбие? Или высокая верность данному слову? Откуда в нем это обостренное чувство ответственности за дела далеко не личного свойства? А ведь он порой попадает в весьма критические ситуации, - бизнес есть бизнес, - но, преодолевая их, не бьется в истерике, пытаясь сбросить излишний груз, а терпеливо, с упорством перемалывает возникшие препятствия, неся на вытянутой руке тяжесть принятой на себя увесистой ноши.


— Думаю, что пока это исключение. Но качественное перерождение нашего корейского бизнесмена обязательно произойдет. Посмотрите, сколько дел, нужных нации, выносят на своих плечах деловые люди Южной Кореи. Я просто убежден, что без глубоких знаний, интеллектуального начала большой, настоящий бизнес не вытянешь.

— Ведь можно быть с большими деньгами, а барахтаться на дне жизни.

— Совершенно верно. Когда ты зарабатываешь деньги, знаешь, для чего ты это делаешь? Если только для собственной жизни, то не так уж их много надо. Если ты крупный бизнесмен, олигарх, думай: во что-то тебе надо вложить свой капитал, ищи большое, настоящее дело. Многие южнокорейцы-бизнесмены занимаются спонсорством. В Корее ведь нет государственных учреждений, кроме Сеульского университета, министерств. Все остальное на спонсорских взносах. Я думаю, рано или поздно, и с нашими бизнесменами это произойдет. Они должны понять, что самый надежный капитал – культура нации, и помогать ей нужно ежедневно. То, что мы делаем, не дает сразу эффекта, мы знания вкладываем. Но ведь многие бизнесмены обращаются к нам в поисках переводчика, секретаря или референта со знанием корейского языка и английского.

Отрадно, что в нашей культуре появился Сергей Константинович Лю. Это очень знаменательное явление. Еще есть, например, из Нижнего Новгорода Ким Олег Тенбокович. Он четыре года спонсировал Международный коммерческий частный университет, корейское отделение.

Говорят, на местах и другие бизнесмены вкладывают деньги в культуру, но я их лично не знаю. Еще на Украине живет Ким Олег, в Харькове. Несколько лет назад проводил у себя дни корейской культуры. Он ко мне обращался за помощью, чтобы я прислал преподавателя. Готов обеспечить квартирой, зарплатой. Ким возглавляет корейский культурный центр и одновременно он бизнесмен.

— Скажите, пожалуйста, а быть в положении бедного родственника, ходить по бизнесменам с протянутой рукой - это что, достойно деятеля культуры.

— Я не хожу. В идеале было бы, если бы бизнесмен сам искал меня. Я до сих пор ни к кому не обращался. Чувствую, что это будет бесполезно.

— Значит, мы можем сегодня констатировать, что нынешний типаж корейского бизнесмена в России - это человек при деньгах, это человек, что называется, крутой, но он никак не может вырасти из рамок личного благополучия. Жестко чересчур?

— Да, слишком жестко, так нельзя ставить вопрос, потому что их тоже можно понять. Им тоже нелегко, они начинающие бизнесмены. Они заводят дело, потом разоряются, лишних денег у них просто нет. Поэтому в такой резкой форме говорить о людях не следует. Подождем, пусть он окрепнет, наш корейский бизнесмен. Пожелаем ему только удачи.

К ПОСЕТИТЕЛЯМ САЙТА

Если у Вас есть интересная информация о жизни корейцев стран СНГ, Вы можете прислать ее на почтовый ящик здесь