НА ГЛАВНУЮ

АРХИВ ГАЗЕТЫ "КОРЕЙСКАЯ ДИАСПОРА"

ГОВОРЯЩИЕ НА «ТЕПЛОМ» ЯЗЫКЕ

      Задумывались ли вы когда-нибудь, как наша русская речь воспринимается на слух другими? Говорят, она мягкая, плавная, фразы весомые, интонация завершенная. Может быть, это оттого, что Россия наша большая и люди говорят небыстро, размеренно, "с чувством, с толком, с расстановкой", протягивая ближнему и дальнему собеседнику свои мысли? Может быть потому, что наш менталитет вырос на бескрайних русских просторах, наша речь такая же плавная и спокойная, как наши реки? Эти размышления приходят в голову, когда слышишь другой язык и волей-неволей сравниваешь звучание чужой речи со своей. Особенно интересно воспринимать на слух язык, которого ты не знаешь. Тогда рациональное понимание уходит на второй план и хочется понять, что же это за народ, который говорит именно так: певуче, закругленно. Вот вырисовываются первые штрихи, затем они складываются в образ, а этот образ станет со временем ключом к общению.
     Вероятно, многие, приехавшие в Корею без знания корейского языка, почувствовали что-то подобное. И, наверное, первыми выученными словами стала фраза "Аннён хасеё?" — "Желаю вам покоя, здоровья, благополучия", почти "Здравствуйте!" по-русски. Очень близкое значение. Но вот звучание и интонации очень непривычны русскому — они как бы "закругляются" в конце высказывания, что значительно уменьшает первое звуковое впечатление "воинственности" корейского языка. Да и не может быть воинственным язык, носители которого неагрессивны по своей сути.
     Проходит немного времени, и уже запоминаются и принимаются другие фразы приветствия, благодарности, и после каждой слышится "е-ё" — на душе становится теплее — как будто ненадолго расстаетесь. "Е-ё" — мы уже знакомы, "е-ё" — мы еще встретимся, да? Конечно, знакомы, конечно, встретимся. Ведь мир, как говорится, тесен, да и страна-то небольшая.
     А еще позже приходит понимание некоторых слов и выражений. И опять вас не покидает чувство, что не только слова, но и вся атрибутика их воплощения в живую осязаемую действительность как-то естественно вписываются в общую картину этой страны. Страны, лежащей среди очень красивых гор, страны, где люди заняты своим нелегким трудом и где каждый говорит на всё еще непонятном, но уже близком тебе языке. И неизбежным будет чувство сопричастности с этими людьми, потому что ты живешь с ними рядом, и они дарят тебе часть своей жизни и культуры — свой язык.
     Присмотритесь, прислушайтесь — и перед вами откроется очень красивая страна и ее люди, говорящие на "теплом" языке.

Светлана ОРДЫНСКАЯ,
преподаватель русского языка Кубанского госуниверситета
Университет Кёнбук, г. Тэгу

//"Сеульский вестник"

К ПОСЕТИТЕЛЯМ САЙТА

Если у Вас есть интересная информация о жизни корейцев стран СНГ, Вы можете прислать ее на почтовый ящик здесь