НА ГЛАВНУЮ
НОВОСТИ

С ЛЮБОВЬЮ В КАЖДОЙ СТРОЧКЕ


КОНСТАНТИН КИМ, КОРЁ ИЛЬБО, 18.05.2012

     Свою первую статью НАМ Ген Дя написала будучи еще девочкой, в пятом классе. Тогда ее дебютный материал на корейском языке вышел в областной сахалинской газете. Совсем недавно она с недоверием освоила компьютер и теперь сама набирает тексты, редактирует других авторов, занимается версткой, в общем, вся корейская часть газеты держится на ней. Для Любови Александровны, так ее на местный манер называют коллеги и знакомые, журналистика — это дело всей жизни. Сегодня она встречает свой юбилей на должности редактора корейской части газеты «Корё ильбо».

НАМ ГЕН ДЯЛюбовь Александровна прошла путь от рядовой наборщицы текстов до редактора и не понаслышке знает все тонкости газетного дела. Помимо профессиональных достоинств соратники всегда ценили в ней человеческие качества, доброту, отзывчивость, неравнодушие. Когда в «Коре ильбо» появилась вакансия на должность редактора корейской части, сразу остановились на ее кандидатуре. Она, в свою очередь, с теплотой и ностальгией вспоминает работу еще в «Ленин кичи».

— Каждый период в истории газеты был особенным, не похожим на другие. Но работать всегда было интересно, — говорит Любовь Александровна.

Точную дату своего рождения она не знает, но приемные родители справляли ее День рождения 15 мая. Родилась она в селе Николаевка, Долинского района, Сахалинской области. Семья жила в нужде, поэтому в шестилетнем возрасте девочку отдали на воспитание приемным родителям. Новые папа и мама относились к ней как к родной дочери, она и сейчас помнит их доброту и считает, что ей очень повезло.

До седьмого класса училась в корейской школе. Все предметы в младших классах преподавали два учителя-корейца. Женщина и по сей день благодарна своим первым педагогам, за то, что они научили ее корейской грамоте и привили знания, которые она пополняла всю жизнь.

Детство Ген Дя прошло в послевоенные годы — тяжелый период для всего советского народа. Тогда даже маленькие дети вынуждены были помогать родителям и зарабатывать на пропитание.

«Темная ночь. Узкая лесная дорога, вой волков. Мороз минус 25. На санях несколько школьниц вместе с учителем едут на дальний лесопункт, чтобы выступить с концертом перед рабочими. Среди лесорубов — в основном корейцы, вывезенные японскими оккупантами с Корейского полуострова. На импровизированных концертах созерцая и слушая детей, поющих на родном языке, взрослые мужчины не скрывали слез. В знак благодарности лесорубы дарили юным артистам ящики мандаринов, яблоки, давали деньги» — эту картину из своего детства Любовь Александровна всю жизнь хранит в сердце.

— Тогда я не понимала, почему эти взрослые дяди плачут, но с возрастом осознала, что они грустили о своей родине. Наши песни и танцы напоминали им о Корее, в которую они не могли вернуться, — говорит Любовь Александровна.

Тяга к творчеству проснулась у Ген Дя уже в детстве. В 12 лет она отправила заметку о школьной жизни, работе родной пионерской организации в областную газету «Корейский рабочий». И какова же была радость девочки, когда она увидела свою первую статью на страницах издания! Являясь заядлой активисткой, девушка теперь регулярно освещала жизнь школы в газете. Первое стихотворение она написала про собаку, которая таинственным образом исчезла, когда она пришла домой со школы. Во дворе в казане что-то варилось, и девочка догадалась, что стало с ее любимым Шариком. В своем поэтическом обращении она осуждала поступок взрослых. Несмотря на то, что ей пришлось расстаться с родной матерью, а потом и приемная оставила их семью, одно из своих первых стихотворений она посвятила маме.

В середине 50-х годов их семья переехала на станцию Ай, и последние классы Ген Дя уже училась в русской школе. Затем они перебрались в Южно-Сахалинск. Учась в 10 классе вечерней школы, днем она подрабатывала наборщицей в уже знакомой ей областной газете. Следующая ее должность — курьер, в том же издании. Таким образом Любовь Александровна прошла практически все ступени карьерного роста, начиная с самых низов. Она застала время, когда газеты еще набирались вручную — по одной букве, тогда технология выпуска печатных СМИ разительно отличалась от нынешней.

Затем на год она рассталась с журналистикой, но любимая профессия «не отпускала» ее на долго — из областной газеты, которая к тому времени уже была переименована в «По Ленинскому пути», пришло приглашение на работу в качестве корреспондента. Потом она смогла попробовать себя в качестве радиокорреспондента на областном радио.
В то время остро ощущалась нехватка корейскоязычных специалистов. И вот совершенно неожиданно ей пришло письмо из Казахстана от бывшего земляка. После переезда газеты «Ленин кичи» в Кызыл-Орду издание нуждалось в квалифицированных журналистах и Ген Дя приглашали на работу. Она приняла это предложение и переехала с семьей в далекую республику.

— Тогда молодых специалистов обеспечивали жильем, предоставляли социальные гарантии, льготы, поэтому люди не боялись срываться с обжитых мест и ехать на другой край страны. В Кызыл-Орде мне сразу дали квартиру, — вспоминает Любовь Александровна. — Первое время для меня было удивительным, как умело наборщики работают с текстом не зная корейского языка. Потом я поняла, что у них, оказывается, очень хорошая память. А в целом, конечно, сам процесс выпуска газеты был очень трудоемким. Наборщики все время ходили испачканные в краске, корреспонденты и переводчики носили домой рулоны текстов. Родные и дети «видели только наши спины». В редакции работал большой штат, порядка 50 человек — не то что сейчас, когда буквально пять сотрудников делают газету. Очень часто нам приходилось засиживаться до утра, мы переводили на корейский язык постановления партии, решения съездов. И при этом нельзя было ошибаться — это считалось политическим вопросом. Но, несмотря на строгие выговоры и другие карательные меры, все допускали ошибки, ведь человек не может уследить за всем. Но что самое главное, в то время почти все были одержимы работой, трудились с энтузиазмом, с чувством большой ответственности.

Через год работы в «Ленин кичи» по семейным обстоятельствам Любовь Александровна вернулась на Сахалин. Ее практически сразу пригласили журналистом на прежнее место работы — в областную газету и выдали служебную квартиру. Но надолго она там не задержалась, в 1978 ее вновь зовут в Казахстан, теперь уже в Алма-Ату, куда переехала «Ленин кичи». Журналистка приезжает в Южную столицу и приступает к работе в качестве старшего корреспондента. Благодаря профессионализму, старательности, инициативности опытная труженица пера продвигается по карьерной лестнице, не обходится и без государственных наград, поощрений от руководства. За несколько лет ей удалось поработать практически во всех отделах газеты.

Наступают смутные 90-е годы, все вокруг меняется бешенными темпами. С должности заведующей отделом Нам Ген Дя увольняется из газеты и переходит на работу в частную южнокорейскую фирму переводчицей. Но связь с родным изданием не теряется — под ее именем регулярно выходят статьи, рассказы.

В 2006 году трагически ушел из жизни редактор Ян Вон Сик, и Любовь Александровну приглашают возглавить корейскую часть. Представив, как трудно придется работать в нынешних условиях, она сначала отказывается, но потом все-таки принимает решение вновь заняться любимым делом.

— В советские времена со статьями на корейском языке было намного проще. Во-первых, в корейской части работало больше штатных сотрудников. Кроме того, нам присылали материалы из регионов, других республик. Сейчас же за корейскую часть в редакции отвечаю я одна. Сама себе и начальник, и подчиненный, — рассказывает с улыбкой Любовь Александровна.

Тем не менее, несмотря на трудности, она всегда старается сделать каждый номер газеты интересным, не похожим на другие. Сейчас все больше появляется молодых читателей корейских полос — это те, кто изучает язык и интересуется культурой Страны утренней свежести.

Любови Александровне запомнился один случай, который вряд ли можно отнести к разряду незаурядных, но он сильно повлиял на ее отношение к работе. Произошло это уже после ее последнего возвращения в «Коре ильбо». Как раз в то время, когда женщину еще одолевали сомнения по поводу того, правильно ли она сделала, вернувшись в газету. Однажды, дождливым осенним днем она поднималась по ступенькам Корейского дома в редакцию. По дороге ей повстречалась старенькая бабушка-кореянка, которая, еле переводя дыхание, держась за перила, шла выписывать газету. Тогда для себя Любовь Александровна решила: пока есть такие читатели, газета должна выходить.

В честь 50-летия газеты «Коре ильбо» Нам Ген Дя была награждена медалью «За трудовую доблесть». В прошлом году в рамках празднования 20-летия Ассоциации корейцев Казахстана ее, как заслуженного работника, наградили «Юбилейной медалью АКК». В ее послужном списке много различных государственных наград, грамот, благодарностей. Рассказы и стихи Любови Александровны вошли в сборник «Культура Кореи», изданный в Республике Корея.

В прошлом году, после длительных уговоров коллег по цеху, Любовь Александровна все-таки освоила компьютер. И теперь она и швец, и жнец, и на дуде игрец — сама печатает статьи, получает сообщения, редактирует присланные материалы. Перейдя с техникой «на ты», она признается:

— Раньше дома я все время делала письменные наброски для статей, разные пометки в своем блокноте, а теперь меня уже не заставишь взять в руки шариковую ручку, все набираю на клавиатуре. Хотя до конца технике я все же не доверяю.

По словам Любови Александровны, с одной стороны — ее судьба не была легкой, пришлось пережить много трудностей, потерь, но, в то же время, ей всегда встречались добрые, искренние люди. Проработав журналистом более 50 лет, она уверена, что слово, напечатанное на бумаге, имеет огромную силу. Поэтому самое главное качество труженика пера, по ее мнению — это чувство ответственности перед своими читателями. А еще она уверена, что вместе со словами журналист передает свои эмоции, теплоту, любовь, отдает частичку души. Ведь не зря близкие называют ее Любовь.

К ПОСЕТИТЕЛЯМ САЙТА

Если у Вас есть интересная информация о жизни корейцев стран СНГ, Вы можете прислать ее на почтовый ящик здесь