НА ГЛАВНУЮ
НОВОСТИ

ЗЕРКАЛО КОРЕЙСКОЙ ДУШИ


КОНСТАНТИН КИМ, КОРЁ ИЛЬБО, 15.09.2006

     На судьбу профессора, композитора, музыковеда, автора книги «Песни корейцев советской эпохи» ТЕН Чу в большой степени повлияла политика, хотя в своей последующей жизни он не имел к ней никакого прямого отношения, а занимался научной деятельностью, изучением и сбором корейского музыкального фольклора. Также, помимо своей основной работы, ученный интересовался жизнью и судьбой родного народа. На кануне презентации своего трехтомника, который собственно стал логическим завершением его научных трудов, автор рассказал нам об истории его создания.

ТЕН Чу— Как вы попали в Казахстан и как начался ваш творческий путь?

— Я учился в Московской консерватории имени Чайковского по направлению Северной Кореи. И в 1957 году после известных событий ХХ съезда КПСС, я выступил перед студентами московских вузов против культа личности Ким Ир Сена. Через год, когда пришло время возвращаться домой, в знак протеста я отказался и написал письмо Хрущеву с просьбой остаться в СССР. Мою просьбу удовлетворили, тогда, на карте теперь уже и моей огромной родины я выбрал Казахстан. Все-таки там и в соседнем Узбекистане жила многочисленная корейская диаспора, что давало мне обширное поле для деятельности. Честно говоря, сказалась еще и географическая близость Китая, а там и до родины рукой подать. Наш председатель Союза композиторов Тихон Иванович Хренников, одобрил это решение и благословил меня. Я приехал в Кызыл-Орду, именно там тогда находились театр, газета то есть центр корейской культуры. При сборе своих материалов я познакомился с очень многими людьми, объездил десятки корейских колхозов и совхозов. Меня везде очень хорошо принимали и с удовольствием делились своими знаниями, которые оказались действительно бесценными.

— Кто и что было для Вас основным источником информации?

— Основная часть материалов, вошедших в мой трехтомник — это фольклорная музыка, которая передавалась из поколения в поколение простым народом и была перенесена с нашей этнической родины. Конечно, кроме чисто профессионального интереса, я знакомился с людьми, бытом, культурой советских корейцев. По роду деятельности мне приходилось очень много путешествовать. Однажды я поехал в рисоводческом колхозе Бахбахты и жил у председателя. Меня просто поразило, как трудятся наши земледельцы. Сам руководитель хозяйства приходил домой после полуночи, а в четыре утра уже уходил на работу назад в поле. А в одном из рыбацких колхозов в устье реки Или я нашел совершенно уникальные музыкальные произведения. Местные рыбаки, депортированные с Дальнего Востока, исполняли старые рыбацкие песни, забытые даже в самой Корее. Весь материал я записывал на портативный магнитофон, помню, он весил около 7 килограмм и как раз помещался у меня в рюкзаке, все записи того времени я сохранил в оригинале на магнитной ленте. Примечательно, а этот факт мне очень помог, что многие любители корейских песен, не будучи профессионалами, специально записывали себе их слова на бумаге и хранили. Таким образом, я смог найти редчайшие и интереснейшие музыкальные произведения самых разных жанров.

— Говорят, что в песнях отражается жизнь и судьба народа?

— Я уверен, что главный признак принадлежности к любому народу, в частности к корейцам, это не то, что мы едим кимчи или у нас короткие фамилии, самое важное — это наша культура, искусство, самобытность, язык. А в музыке отражается все: и надежда, и горе, и чаянья — это энциклопедия эмоций и чувств, зеркало души народа. Поэтому моя книга интересна не только музыковедам, она несет полезную информацию и для этнографов, и для социологов, и для историков. Но самое главное достояние и отличительная особенность любой нации — это конечно язык, именно через него передается истинный дух народа. И одной из своих основных задач при написании книги, я ставил себе именно сохранение родного языка хангыль. Помню, был такой случай в Узбекистане. Я собирал народный фольклор в одном из самых передовых колхозов «Полярная звезда», сейчас он носит имя своего бывшего председателя «Ким Пен Хва». Так вот там, на одной из улиц я увидел маленьких корейских детей, которые играли возле арыка и разговаривали на чистом хангыле. Мне показалось, что я попал на родину, было очень трогательно и приятно.

— Как Вы считаете, можно ли сейчас говорить о том, что корейцы постсоветского пространства утратили свои национальные корни?

— К сожалению, наше молодое поколение забывает свои традиции, обычаи, язык — это очень прискорбно. Иногда, когда я смотрю на корейскую молодежь, мне становится просто больно. Складывается такое впечатление, что у них просто отсутствует элементарное воспитание. Нет уважения к старшим, к мудрости, а ведь это всегда считалось у корейцев самым главным. Даже в обыденности парни и девушки в присутствии взрослых ведут себя неприлично, могут пить, курить — это просто ужасно. Например я в своей жизни только два раза пил спиртное в присутствии отца, и то когда стал уже взрослым. Это все следствие того, что мы действительно стали забывать свою историю, культуру. Конечно, в этом большая вина старшего поколения. Поэтому я собрал тысячу народных музыкальных произведений, которые являются не только бесценной музыкальной сокровищницей, но несут в себе большое количество информации, и очень надеюсь, что они помогут сохранить нашу корейскую самобытность.

— Ваши пожелания читателям.

— Может быть я не скажу ничего нового, но хотел бы обратиться прежде всего к молодежи: будьте патриотами и гордитесь своим народом, храните его культуру и изучайте язык. И конечно, слушайте музыку и пойте песни!

СТАТЬИ ПО ТЕМЕ

К ПОСЕТИТЕЛЯМ САЙТА

Если у Вас есть интересная информация о жизни корейцев стран СНГ, Вы можете прислать ее на почтовый ящик здесь