ЗЕРКАЛО КОРЕЙСКОЙ ДУШИ
КОНСТАНТИН КИМ, КОРЁ ИЛЬБО, 15.09.2006
На судьбу профессора, композитора,
музыковеда, автора книги «Песни корейцев советской эпохи» ТЕН Чу в большой
степени повлияла политика, хотя в своей последующей жизни он не имел к
ней никакого прямого отношения, а занимался научной деятельностью, изучением
и сбором корейского музыкального фольклора. Также, помимо своей основной
работы, ученный интересовался жизнью и судьбой родного народа. На кануне
презентации своего трехтомника, который собственно стал логическим завершением
его научных трудов, автор рассказал нам об истории его создания.
—
Как вы попали в Казахстан и как начался ваш творческий путь?
— Я учился в Московской консерватории имени Чайковского по направлению
Северной Кореи. И в 1957 году после известных событий ХХ съезда КПСС,
я выступил перед студентами московских вузов против культа личности Ким
Ир Сена. Через год, когда пришло время возвращаться домой, в знак протеста
я отказался и написал письмо Хрущеву с просьбой остаться в СССР. Мою просьбу
удовлетворили, тогда, на карте теперь уже и моей огромной родины я выбрал
Казахстан. Все-таки там и в соседнем Узбекистане жила многочисленная корейская
диаспора, что давало мне обширное поле для деятельности. Честно говоря,
сказалась еще и географическая близость Китая, а там и до родины рукой
подать. Наш председатель Союза композиторов Тихон Иванович Хренников,
одобрил это решение и благословил меня. Я приехал в Кызыл-Орду, именно
там тогда находились театр, газета то есть центр корейской культуры. При
сборе своих материалов я познакомился с очень многими людьми, объездил
десятки корейских колхозов и совхозов. Меня везде очень хорошо принимали
и с удовольствием делились своими знаниями, которые оказались действительно
бесценными.
— Кто и что было для Вас основным источником информации?
— Основная часть материалов, вошедших в мой трехтомник — это фольклорная
музыка, которая передавалась из поколения в поколение простым народом
и была перенесена с нашей этнической родины. Конечно, кроме чисто профессионального
интереса, я знакомился с людьми, бытом, культурой советских корейцев.
По роду деятельности мне приходилось очень много путешествовать. Однажды
я поехал в рисоводческом колхозе Бахбахты и жил у председателя. Меня просто
поразило, как трудятся наши земледельцы. Сам руководитель хозяйства приходил
домой после полуночи, а в четыре утра уже уходил на работу назад в поле.
А в одном из рыбацких колхозов в устье реки Или я нашел совершенно уникальные
музыкальные произведения. Местные рыбаки, депортированные с Дальнего Востока,
исполняли старые рыбацкие песни, забытые даже в самой Корее. Весь материал
я записывал на портативный магнитофон, помню, он весил около 7 килограмм
и как раз помещался у меня в рюкзаке, все записи того времени я сохранил
в оригинале на магнитной ленте. Примечательно, а этот факт мне очень помог,
что многие любители корейских песен, не будучи профессионалами, специально
записывали себе их слова на бумаге и хранили. Таким образом, я смог найти
редчайшие и интереснейшие музыкальные произведения самых разных жанров.
— Говорят, что в песнях отражается жизнь и судьба народа?
— Я уверен, что главный признак принадлежности к любому народу, в частности
к корейцам, это не то, что мы едим кимчи или у нас короткие фамилии, самое
важное — это наша культура, искусство, самобытность, язык. А в музыке
отражается все: и надежда, и горе, и чаянья — это энциклопедия эмоций
и чувств, зеркало души народа. Поэтому моя книга интересна не только музыковедам,
она несет полезную информацию и для этнографов, и для социологов, и для
историков. Но самое главное достояние и отличительная особенность любой
нации — это конечно язык, именно через него передается истинный дух народа.
И одной из своих основных задач при написании книги, я ставил себе именно
сохранение родного языка хангыль. Помню, был такой случай в Узбекистане.
Я собирал народный фольклор в одном из самых передовых колхозов «Полярная
звезда», сейчас он носит имя своего бывшего председателя «Ким Пен Хва».
Так вот там, на одной из улиц я увидел маленьких корейских детей, которые
играли возле арыка и разговаривали на чистом хангыле. Мне показалось,
что я попал на родину, было очень трогательно и приятно.
— Как Вы считаете, можно ли сейчас говорить о том, что корейцы
постсоветского пространства утратили свои национальные корни?
— К сожалению, наше молодое поколение забывает свои традиции, обычаи,
язык — это очень прискорбно. Иногда, когда я смотрю на корейскую молодежь,
мне становится просто больно. Складывается такое впечатление, что у них
просто отсутствует элементарное воспитание. Нет уважения к старшим, к
мудрости, а ведь это всегда считалось у корейцев самым главным. Даже в
обыденности парни и девушки в присутствии взрослых ведут себя неприлично,
могут пить, курить — это просто ужасно. Например я в своей жизни только
два раза пил спиртное в присутствии отца, и то когда стал уже взрослым.
Это все следствие того, что мы действительно стали забывать свою историю,
культуру. Конечно, в этом большая вина старшего поколения. Поэтому я собрал
тысячу народных музыкальных произведений, которые являются не только бесценной
музыкальной сокровищницей, но несут в себе большое количество информации,
и очень надеюсь, что они помогут сохранить нашу корейскую самобытность.
— Ваши пожелания читателям.
— Может быть я не скажу ничего нового, но хотел бы обратиться прежде всего
к молодежи: будьте патриотами и гордитесь своим народом, храните его культуру
и изучайте язык. И конечно, слушайте музыку и пойте песни!
|